Теоретическая грамматика испанского языка: морфология
3.2. Tiempo
  1. El tiempo verbal señala en qué momento se produce la acción que el verbo designa. Partiendo del momento de hablar la acción verbal refleja la simultaneidad (presente), posterioridad (los futuros), anterioridad (los pretéritos). La temporalidad puede expresarse también por medios léxicos (por ejemplo, los adverbios antes, ahora, después) pero sólo el verbo posee morfemas gramaticales de tiempo.
  2. Los tiempos verbales pueden designar acciones independientes con un valor fijo absoluto, señalando sólo una época precisa de su realización. Son tiempos absolutos: presente, pretérito perfecto, pretérito indefinido y futuro simple de indicativo. Los demás tiempos son relativos, pues designan acciones dependientes de otras acciones: pretérito imperfecto, pretérito pluscuamperfecto, pretérito anterior, futuro perfecto, potelcial (simple y compuesto) y todos los tiempos de modo subjuntivo.
  3. Finalmente, el español distingue entre los tiempos perfectos e imperfectos. Los perfectos expresan la acción como acababa o consumada. Los imperfectos expresen la acción como no terminada todavía, incompleta en su ejecución.

Significación de los tiempos del indicativo

PRESENTE

Es un tiempo que abarca un lapso de tiempo muy considerable:

El presente puntual o instantáneo supone la coincidencia exacta con el momento de la enunciación: Os declaro marido y mujer.

El presente actual es el uso más común del presente. Designa la acción que tiene lugar en el momento del discurso, implicando a veces su duración anterior o posterior: Te amo hace muchos años.

El presente habitual indica acciones habituales, acostumbradas: Todas las mañanas tomo chocolate.

El presente descriptivo corresponde a la descripción de una persona, de la naturaleza o de yuna situación: Tiene algo de decaído, de irremediablemente cansado. En el rostro, los surcos son más profundos.

El presente atemporal o gnómico no sitúa la acción en ningún momento concreto sino que refleja hechos que se consideran universalmente válidos. Es propio del discurso científico y de proverbios y refranes: Los planetas describen órbitas elípticas. Quien mucho abarca, poco aprieta.

Usos traslaticios.

El presente histórico tiene valor de pasado. Su uso lleva matices estilísticos: César se resuelve, pasa el Rubicón y avanza con sus tropas amenazando a Roma.

El presente pro futuro implica una acción sentida como próxima y segura: El año que viene me marcho de Alicante.

El presente coloquial se emplea en vez del pretérito perfecto o indefinido en el habla coloquial: ¿A qué vienes?

El presente de mandato sustituye el imperativo o el subjuntivo de mandato con varios matices (orden, petición, prohibición): ¡No lo haces!; Mañana vas a la peluquería.

El presente interrogativo se emplea para pedir aprobación o permiso: ¿Me lo explicas?; ¿Me quito el abrigo?; ¿La mato o la perdono?

El presente de estilo indirecto se emplea en el estilo coloquial y en la prensa en vez del imperfecto: Nos comunicaron que en la Dogaresa decoran las paredes.

El presente irreal sustituye los tiempos pasados del subjuntivo o potencial compuesto en el habla familiar: Si no hubiera venido, no pasa nada.

FUTURO

En su significado temporal denota acciones que siguen al momento de la enunciación: Te prometo que les visitaré lo más pronto posible; Cuando vengas ya habremos puesto la mesa.

Usos traslaticios.

El futuro modal expresa la probabilidad, suposición en el presente (futuro hipotético: ¿Por qué será? ¿Con quién hablará? Se habrán ido todos ya. Puede expresar también la indignación, sorpresa, incompresión (futuro de sorpresa): ¿Qué se habrá imaginado usted?

El futuro de mandato se emplea en vez del modo imperativo en el habla coloquial o en el estilo oficial para formular órdenes, instrucciones: ¡No matarás!; Los candidatos entregarán las instancias debidamente cumplimentadas.

El futuro atemporal o gnómico en el estilo científico o en refranes, proverbios expresa acciones generalizadas sin referirlas a ningún momento concreto: Dos y dos serán cuatro; Casarás y amansarás.

El futuro de cortesía aparece en fórmulas hechas; es equivalente al imperfecto con dicho valor: ¿Querrá usted hacerme el paso?

El futuro histórico se emplea con matices estilísticos para expresar acciones pasadas representadas como futuras respecto al plan pasado: Colón descubrirá América en 1492.

PRETERITO PERFECTO

Indica acciones pasadas y acabadas que mantienen cierta relación con el presente. Esta acción perfectiva puede ser recién acabada al momento de hablar o realizada en un período de tiempo no terminado todavía o realizada en todo su volumen en un lapso de tiempo concreto (con los adverbios siempre, nunca, más de una vez, etc.): El niño se ha caído de la silla; Hoy han desfilado los soldados frente a nuestra casa; Nunca han sonado tan dulces palabras en los oídos de Esteban.

Usos traslaticios.

Se emplea en vez del indefinido para subrayar la vinculación afectiva con el presente: Mi vecino ha muerto el año pasado.

En vez del pluscuamperfecto se emplea en la prensa o en el habla familiar: Te dije que han prolongado la sobremesa más que de costumbre.

En vez del futuro se emplea con fines expresivos para denotar una acción futura y no pasada: Si eres tan feroz con él, hemos perdido todo.

PRETERITO INDEFINIDO

El pretérito indefinido denominado también pretérito perfecto simple tiene, frente al imperfecto, valor aspectual perfectivo. Denota acciones acabadas cuyo comienzo, fin, límites tienen importancia para el que habla.

El indefinido puntual denota acciones momentáneas: Uno de los presos saltó de su petate.

El indefinido inicial indica el inicio de la acción: Y la musica sonó.

El indefinido de acciones sucesivas: Llegaron los dos, se acercaron a Estéban y echaron a andar a su lado estirándose, estirándose.

El indefinido puede expresar acciones repetidas tomadas en todo su volumen (Muchas veces le despertó la sacudida del tren al hacer alto) o acciones durativas pero con límites (Durante todo el tiempo Joaquín esperó ávido otra visión).

Usos traslaticios.

Puede emplearse en vez de otros tiempos:

En vez del pretérito Perfecto: No me fui al monte hoy. El español de América ha eliminado el pretérito perfecto sustituyéndolo por el indefinido: ¡Qué bueno que viniste!

En vez del pluscuamperfecto en diferentes estilos: Me preguntaron por qué pedí perdón a aquel mastodonte; Comprendí que se resignó a su emigración forzosa.

En vez del futuro se emplea con varios matices expresivos: Si sigues levantando castillos en el viento, me fui.

PRETÉRITO IMPERFECTO

Su valor aspectual es imperfectivo, como señala nombre: no se indica si la acción ha acabado o no. Pero suele denotar acciones no acabadas, cuyos límites no tienen importancia.

El imperfecto coexistente indica acción simultánea a otra acción imperfectiva del pasado (Cuando paseábamos por la ciudad contemplábamos los antiguos edificios) o acción imperfectiva del pasado que se interrumpe por otra perfectiva, por lo cual se llama también co-pretérito (Se preguntó en casa mientras cenábamos).

El imperfecto habitual indica acciones acostumbradas, repetidas del pasado: Llevaba a su madre alguna chuchería, intentaba animarla sin conseguirloy se despedía hasta el día siguiente.

El imperfecto descriptivo sirve para la descripción de la naturaleza o del personaje: Bajo los ojillos mbríos, que parecían mirar hacia dentro, elpromontorio nasal casi sepultaba los labios bailones.

Usos traslaticios.

El imperfecto estilístico o pintoresco sustituye el pretérito indefinido en los textos literarios, históricos: Se llevó las manos a la cara y exclamaba: ¡Cuánto se parece ella a su madre!

El imperfecto se emplea también en vez del pretérito perfecto en el habla familiar (¿De qué hablabais hoy?) y en vez del pluscuamperfecto en todos los estilos (Me escribieron en la carta los tíos que conocían a Vicente en la pensión).

El imperfecto de estilo indirecto sustituye el presente conforme a la concordancia de los tiempos: Comprendí que le faltaban ganas de vivir.

El imperfecto de cortesía o desiderativo refleja la atenuación cortés en ciertas fórmulas: ¿Qué deseaba el señor? Yo quería una taza de café.

El imperfecto de conato expresa el empeño, intento y refleja acciones que estaban a punto de realizarse: Yo ya me iba cuando sonó el teléfono; Juan moría ya pero lo salvó el amor y la compasión de Mariluz.

El imperfecto irreal sustituye a veces al potencial en el habla coloquial: Con ese tipo no me casaba yo ni a tiros.

El imperfecto lúdico (del latín ludus: juego) en el habla infantil designa realidades fingidas que se proponen como materia de juego: Yo era un pirata y tú venías y me atacabas.

PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO Y PRETÉRITO ANTERIOR

Ambos tiempos indican una acción anterior a otra acción también pasada. A.Bello los denomina antepretéritos.

El pretérito anterior, que es en desuso, a diferencia del pluscuamperfecto expresa la anterioridad inmediata a un momento del pasado: Cuando hubo terminado, me llamó.

El pluscuamperfecto puede sustituir el pretérito perfecto y el indefinido con fines expresivos: Había advertido el pasmo en el cara de Valdés; Ya está bien en hacer el idiota: ya habías comprendido todo.

El pluscuamperfecto irreal sustituye el potencial compuesto en el habla familiar: Si lo hubieras visto aquel momento, te habías muerto.

A veces el pluscuamperfecto puede sustituirse en el estilo libresco por el imperfecto de subjuntivo en su forma en -ra, que históricamente no es subjuntivo sino indicativo: A falta de una vivienda adecuada, dormían en el cuartito de la escuela que en otro tiempo ocupara el maestro don Silvestre.

LOS TIEMPOS DEL SUBJUNTIVO

Los tiempos del subjuntivo, a diferencia de los del indicativo, no relacionan la acción con un momento concreto del eje temporal. En este sentido no son verdaderos tiempos y son en realidad tiempos relativos respecto a los tiempos del indicativo. Su valor temporal es muy borroso. Si el presente de subjuntivo puede expresar acción presente o futura, los tiempos del pretérito pueden referirse al pasado, al presente y al futuro: No creo que pueda decir la verdad; Cuando hayas hecho los deberes te permitiré salir; Me miras como si dijera tonterías; Dudo que ayer confundieran un vagón de ferrocarril con una cochiquera; Si fueses a Alemania, aquellos terminaría pronto; etc.

Con frecuencia la selección de uno u otro tiempo establece el grado de probabilidad que el hablante atribuye a lo dicho: ¡Ojalá esté aquí! ¡Ojalá estuviera aquí.