Теоретическая грамматика испанского языка: морфология
4. Transposición de las partes de la oración

La transposición es el empleo de una palabra representante de una parte de la oración en la función de otra. Tiene mucha importancia en el idioma, pues sirve para ampliar las posibilidades nominativas del idioma. Existen los siguientes tipos de la transposición.

Según el resultado de la transposición

Sintáctica: se considera eventual o ocasional, pues se realiza sólo en el proceso de hablar. La palabra no cambia su pertenencia a la determinada parte de la oración, sino ocasionalmente cambia su oficio sintáctico: Ella se despidió con un sí y un beso sonámbulos; Con cuidado de no herirle, evitando el no, Inés dio largas al asunto; No quiero admitir ningunos peros.

Los casos de la sustantivación de adjetivos y participios con el artículo neutro también se han considerado como transposición sintáctica: lo malo, lo trágico, lo vivido, etc. Dichas palabras no adquieren los accidentes del sustantivo, sino quedan a medio camino entre el sustantivo y adjetivo (o participio),

Morfólogo-sintáctica: es regular, porque son formas no personales del verbo (infinitivo, gerundio, participio). Cada infinitivo es la transposición del verbo en el sustantivo. La forma del gerundio combina los rasgos sintácticos y morfológicos del verbo y del adverbio, mientras que el participio los rasgos verbales con los del adjetivo.

Morfológica: se realiza cuando la palabra adquiere las características morfológicas de otra parte de la oración: deber (verbo) – el deber (sustantivo); bajo (adjetivo) — bajo. (adverbio) – bajo (conjunción); ayer (adverbio) — el ayer (sustantivo).

La transposición siempre empieza con la transposición sintáctica, es decir, cambian sólo las funciones de la palabra en la cadena hablante. Cuando el proceso afecta a las características morfológicas de la palabra, se realiza otra etapa, que es la transposición morfológica. Pues sólo en esto el proceso se considera realizado hasta el final.

Según el método de la realización

Afijación, que es la formación de una nueva palabra por medio de afijos: verde (adjetivo) — verdura (sustantivo); pie (sustantivo) — piedal (adjetivo): lento (adjetivo) – lentamente (adverbio); obligar (verbo) – obligación (sustantivo).

Conversión, que es la traslación de la palabra a otra parte de la oración sin cambiar su forma: poder (verbo) – poder (sustantivo); claro (adjetivo) — claro (adverbio); hecho (participio – hecho (sustantivo), etc.

Según la parte de la oración

Según la parte de la oración la transposición está representada por la sustantivación (el andar, el callar, el enfermo, la vista); adjetivación (el alumno modelo, el color rosa, el médico poeta, muy amigo mío); adverbialización (hablar bajo, andar lento), etc.

En los casos cuando todo un sintagma se somete a la traslación, se trata de la transposición sintagmática: Vendrá no importa quien; Siempre me cuenta no sé que. Es un fenómeno histórico, pues así se formaron los pronombres nosotros, vosotros, cualquiera. quienquiera o los sustantivos hidalgo,correveidile, etc.