Preface

ПРЕДИСЛОВИЕ


Настоящий практикум направлен на обучение восприятию аутентичных немецкоязычных текстов, дифференцированных по степени сложности 1, и пониманию их содержания с различной полнотой и глубиной.

Практикум разработан для студентов 1 курса, обучающихся по специальностям 1-21 06 01 «Современные иностранные языки (по направлениям)», 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (по направлениям)» и 1-02 03 08 «Иностранный язык (немецкий)».

Представленные в практикуме аудиотексты отличаются актуальностью содержания, аутентичностью и доступностью для понимания обучающимися на 1 курсе, содержат культуроведческую информацию. Для развития умений восприятия и понимания немецкой речи на слух отобраны тексты в диалоги и монологи, которые коррелируют с содержанием учебной дисциплины «Практика устной и письменной речи».

Развитию умений восприятия и понимания способствуют упражнения и задания для формирования и совершенствования фонетических навыков – слухо-произносительных и ритмико-интонационных (правильное произношение, словестное, синтагматическое и фразовое ударение, интонационное оформления различных типов предложений), которые решаются на подготовительном этапе.

Сопутствующими задачами являются расширение тематического вокабуляра, совершенствование лексических навыков и умений устной и письменной речи. Особое внимание уделяется заданиям, способствующим использованию полученной информации в продуктивных видах речевой деятельности, что реализуется на послетекстовом этапе.

Для контроля в практикуме представлены тестовые задания закрытого и полуоткрытого типа для общего и детального понимания прослушанных текстов, например: выбрать заглавие для текста, правильную информацию, вопросы, на которые содержались ответы в тексте, дополнить информацию из текста. Предлагаемый алгоритм выполнения заданий направлен на формирование у студентов стратегий восприятия и понимания речи на слух. Работа с практикумом будет способствовать развитию социолингвистической, стратегической и социокультурной компетенции.

Практикум предусматривает самостоятельную работу студентов при выполнении заданий и упражнений на подготовительном и текстовом этапах, а также аудиторную работу при обсуждении и оценивании содержания прослушанного с учетом собственного опыта.

Кафедра фонетики немецкого языка выражает глубокую благодарность лектору ДААД Антье Зоммерфельд за помощь в записи аудиотекстов.

1 Тексты повышенной сложности отмечены звёздочками: * соответствуют уровню В1, ** – уровню В2.