ПРИЛОЖЕНИЕ

Diplomatic Correspondence Words and Expressions and Examples Used in Communiqués

совместное коммюнике (заявление)… joint communiqué (statement)…
по приглашению… at the invitation…
в ответ на приглашение…. in response to the invitation…
в соответствии с ранее достигнутой договоренностью… as previously agreed…
по взаимной договоренности между… by mutual agreement between….
Его Величество His Majesty
Правительственная (Государственная) делегация во главе с…. The Government (State) delegation led by…
миссия доброй воли a goodwill mission
с … по ….находился с официальным/государственным/дружественным/доброй воли/3-дневным визитом… ….paid (made) an official/State/friendly/goodwill/three-day visit to… from…to…
Во время визита премьер-министра сопровождали министр иностранных дел (официальные советники, ответственные должностные лица). During the visit the Prime Minister was accompanied by the Minister for (of) Foreign Affairs (by official advisers, senior officials).
Делегация возложила венки на могилу неизвестного солдата. The delegation laid wreaths at the Tomb of the Unknown Soldier.
Высокие гости также посетили… The distinguished guests also visited…
Они совершили трехдневную поездку по стране, во время которой посетили… They made a three-day tour of the country during which they visited…
Во время пребывания в … и поездки по стране делегацию сопровождали зам. министра иностранных дел и другие официальные лица. During the delegation’s stay in…and its tour of the country the delegation was accompanied by Deputy Minister for (of) Foreign Affairs and other officials.
Во время визита премьер-министр был принят Президентом … During this visit the Prime Minister was received by the President…
Во время визита состоялись (имели место) переговоры, в которых приняли участие: During the visit talks were held (took place) between:
со стороны Республики Беларусь – с…..стороны – on the side of the Republic of Belarus…..on the side of…….
Переговоры были дополнены встречами (беседами) между… The discussions (talks) were supplemented by meetings (further talks) between…
Переговоры проходили в атмосфере искренности, дружбы и взаимопонимания (в обстановке сердечности, откровенности; в деловой обстановке). Talks were held (took place) in an atmosphere of sincerity (openness), friendship and mutual understanding (in a cordial, frank, businesslike atmosphere).
Целью переговоров было…. The talks had as their objective…
Визит позволил провести широкий (дружественный, откровенный) обмен мнениями по актуальным (текущим, неотложным, важнейшим, некоторым) международным проблемам. The visit afforded an opportunity for a broad (wide-ranging) (friendly, frank) exchange of views on topical (current, urgent, major, a number of) international problems (issues).
В ходе (во время) встреч (бесед, переговоров), проходящих в дружественной обстановке, состоялся (был проведен) обстоятельный (всесторонний) обмен мнениями по широкому кругу вопросов, касающихся дальнейшего развития наших двусторонних отношений, и по важнейшим (актуальным) между-народным проблемам (по вопросам, представляющим взаимный интерес). In (during, in the course of) these meetings (discussions, talks) conducted (held) in a friendly atmosphere (spirit) a comprehensive (thorough) exchange of views was held on a wide (broad) range of problems pertaining (relating) to the further development of our mutual relations and on major (topical, current) international problems (on problems of mutual/common interest/concern).
Состоялся обмен мнениями по ряду вопросов, касающихся… Views were exchanged (There was an exchange of views) on a number of questions concerning….
Состоялся полезный обмен мнениями по вопросу о… Useful exchanges of views took place on…
Между сторонами имел место плодотворный (конструктивный) обмен мнениями. The sides had a fruitful (constructive) exchange of opinions (views).
Стороны обменялись мнениями по ряду (рассмотрели ряд) международных проблем. The two sides exchanged views on (held an exchange of views on/made a survey of) a number of international issues.
В ходе встречи были подвергнуты обстоятельному обсуждению главные (основные) международные проблемы. In the course of the meeting detailed discussions were held on major international problems.
Стороны обстоятельно (тщательно) рассмотрели международное положение в целом, уделив при этом особое внимание последним (текущим) событиям. The sides reviewed in detail (with care, thoroughly, made a thorough examination of) the overall situation in the world (the international situation as a whole) with particular emphasis on (reference to, special attention to) recent (current) developments.
Стороны с удовлетворением отметили (констатировали) совпадение или близость взглядов обоих государств по ряду важных международных проблем. The two sides noted with satisfaction the identity or proximity (closeness, close similarity) of views of the two States on a number of major international problems.
Беседы выявили совпадение мнений сторон по поводу… The conversations (discussions) revealed the identity of their views on…
Главы правительств рассмотрели ход переговоров о… The two Heads of Government reviewed the progress of negotiations on (the course of developments in the negotiations on…)
Они будут продолжать усилия с целью расширения областей совпадения их позиций (согласия). They will continue their efforts to enlarge the area of common ground (of agreement) between them.
Обе стороны выражают уверенность, что визит и состоявшиеся переговоры являются новым крупным вкладом в дальнейшее развитие дружбы и всестороннего сотрудничества между нашими двумя сторонами. Both sides express their confidence that the visit and the talks that took place constitute a new major contribution to the further development of friendship and all-round (comprehensive) cooperation between our two countries.
По мнению сторон, состоявшиеся во время визита беседы и переговоры были полезными и послужат делу дальнейшего развития отношений между…. The two sides shared the view that the meeting and talks held during the visit were useful and will contribute to the further development of relations between…
Стороны выражают убеждение, что визит послужит сближению народов… The two sides express their conviction that the visit will bring the nations closer together…
Стороны подтвердили положительное значение сложившейся практики периодических консультаций между… The two sides reaffirmed the positive value of the established practice of regular consultations between….
Отмечая особое значение встреч на высшем уровне как фактора, эффективно содействующего развитию и углублению межгосударственных отношений, стороны договорились проводить встречи между руководителями двух стран на периодической основе. Noting the special importance of meeting at the highest level as a factor promoting effectively the development and deepening of interstate relations, the sides agreed to hold regular(on a regular basis) meetings between leaders of the two countries.
По окончании визита было опубликовано совместное коммюнике. At the conclusion of the visit a joint communiqué was issued.
Премьер-министр выразил глубокую признательность за теплый прием и радушное гостеприимство, оказанное ему и сопровождающим его лицам во время пребывания в…. The Prime-Minister expressed his deep appreciation to…for the warm welcome and generous hospitality extended to him and to his party during their stay in ….
Он пригласил …. посетить с официальным визитом в удобное для обеих сторон время. He invited (extended an invitation to) …to make (to pay) an official visit to…at a mutually convenient time.
Приглашение было принято с благодарностью. The invitation was accepted with gratitude (with pleasure).
Время визита будет согласовано дополнительно (согласовано по дипломатическим каналам). The date of the visit will be decided later (will be arranged through diplomatic channels).
Стороны изложили свои взгляды (мнения по вопросу о…) The two sides set out (set forth) their respective views on (on the question of)…
Обе стороны изложили своим соответствующие позиции по вопросу… Both sides stated their respective positions on…
Особое внимание было уделено рассмотрению положения… Special attention was given to a review of the situation concerning….
Был рассмотрен (подвергнут рассмотрению) вопрос о… A discussion was held on (the question of)….
Был также рассмотрен вопрос о… Consideration was also given to…
Рассмотрев ход выполнения…. Having reviewed the progress in carrying out…
Было с (глубоким) удовлетворением отмечено (констатировано)… It was noted with (profound) satisfaction …
Стороны отметили….. The two sides took note of (noted)…
Было особо отмечено… Particular note was taken of…
Они отметили определенный прогресс в налаживании… They noted certain progress in the development of….
Они вновь отметили непреходящее значение… They reaffirmed the lasting significance of…
Они отметили важность… They recognized the importance…
Они с сожалением констатировали They noted with regret…
Обе стороны считают, что… Both sides hold the view (consider, believe) that…
Они считают важным… They regard it as important that…
Они твердо придерживаются того мнения, что… They are strongly of the opinion that...
По мнению обеих сторон… They shared the view that…
Стороны убеждены, что… The two sides are convinced that…
Они выразили убеждение в том, что… They expressed their conviction that…
Они по-прежнему убеждены… They remain convinced that…
Стороны приветствовали тот факт, что... The two sides welcomed the fact that…
Они приветствуют результаты… They welcome/acclaim the results of…
Стороны подтвердили, что… They reaffirmed that…
Стороны подтвердили важное значение, которое они придают… They reaffirmed the importance which they attach to...
Они подтвердили заявление, сделанное… They reaffirmed the statement made by…
Они подтвердили свое намерение (решимость, заинтересованность, поддержку)… They reaffirmed their intention (resolve, determination; interest in…ing, support for)…
Они подтвердили свое твердое намерение содействовать… They reaffirmed (reinterated) their resolve (determination) to work for (to promote, facilitate, further contribute to, assist in)…
Они подтвердили свою заинтересованность во введении в действие… They confirmed their interest in bringing into force …
Было подтверждено особое значение…. The special importance attached to… was reaffirmed…
Стороны дали высокую оценку…. The two sides gave a high appraisal of…
Они высоко оценивают…. They highly appreciate…
Они положительно оценили работу, проделанную … They commended the work done by…
Стороны подчеркнули свое желание (стремление) достичь… The two sides stressed their desire to reach…
При этом было подчеркнуто особе значение…. In this context they stressed the special significance of….
Стороны единодушно высказались за необходимость…. The two sides expressed their unanimity as regards the need for…
Они высказались за необходимость прекращения … They supported the need to…
Они высказались за то, чтобы государства-члены ООН приняли меры по прекращению… They spoke in favour of the UN Member States taking steps to put an end to…
Они высказались также за дальнейшее развитие… They also spoke in favour of the further development of…
Они высказались против…. They declared their opposition to…
Они высказались в пользу… They were in favour of…
Стороны заявили о своей неизменной (поной) поддержке… The two sides declared (expressed) their continuing (complete, full) support for…
Они заявили о своем намерении строго соблюдать (добиваться строгого соблюдения)… They declared their intention to strictly observe (to work for strict observance)…
Они заявили о необходимости неукоснительного выполнения… They stated the necessity of strict observance…
Они заявили о своей приверженности принципам мирного сосуществования…. They declared their adherence to the principles of peaceful coexistence…
Стороны выразили интерес к предложениям… The two sides expressed their interest in proposals for…
Они выразили свою готовность…. They expressed their readiness…
Они выразили глубокую озабоченность… They expressed their deep concern at (over)…
Они выразили убеждение в том, что… They declared/expressed their hope that…
Стороны выступают за… The two sides come out for (in favour of)…
Они по-прежнему выступают за…. They continue to favour….
Стороны согласились, что…. The sides agreed that…
Признавая значение…., они согласились о том, что…. Aware of the importance of…, they agreed that…
Они (полностью) согласны с тем, что. желательно… They were in (full) agreement (they agreed) on the desirability of…(ing)
Стороны достигли договоренности о… The two sides reached agreement on….
Было достигнуто взаимопонимание о… A mutual understanding was reached on…ing…
Стороны едины в своем стремлении…. The two sides were united in their desire to….
Стороны единодушны в том, что…. The two sides are unanimous in that….
При этом они исходят из того, что… They proceed from the assumption (premise) that…
Было решено, что… It was agreed that…
Желая способствовать, … Desirous of promoting…
Руководствуясь стремлением… Guided by a desire…
Стороны подчеркнули необходимость скорейшего и справедливого решения проблемы… The two sides stressed the need for an early and just settlement of (solution to) the problem…
В качестве одной из конкретных мер… As one specific measure…
Они будут стремиться расширять и углублять… They will strive to broaden and deepen….
Они будут прилагать усилия для достижения этой цели. They will work for this end.
Они предпримут все усилия, чтобы… They will make every effort to…
Стороны подчеркнули опасность, которую события в ….представляют для дела мира. The two sides emphasized the danger which the events in….represent for the cause of peace.
Они выразили глубокую озабоченность по поводу тех серьезных последствий для дела мира во всем мире, которые могут явиться результатом… They expressed their deep concern over the grave consequences to world peace that are likely to result from….
Они с глубокой озабоченностью обсудили опасное положение, возникшее в результате (сложившееся в…)… They discussed with profound concern the dangerous situation resulting from (which has developed in)…
Они согласились, что такая политика создает угрозу миру (что наиболее серьезная угроза миру во всем мире возникает в настоящее время в результате…). They agreed that such policies pose a threat to peace (that the most dangerous current threat to world peace arises from).
Они признали неотложную необходимость мирного урегулирования… They recognized the imperative need for a peaceful settlement…