ПРЕДИСЛОВИЕ

Комплекс электронных тестовых заданий по переводу для самостоятельной работы ориентирован на студентов 3 курса переводческого факультета, обучающихся по специальности 1-21 06 01-02 «Современные иностранные языки (перевод)», которые изучают английский язык как первый иностранный. Упражнения нацелены на закрепление, отработку и совершенствование навыков перевода в рамках предложенных тем в соответствии с программой учебной дисциплины «Письменный перевод 1». Тестовые задания будут также полезны для студентов, обучающихся по специальности 1-23 01 02 «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций».

Издание включает 4 темы: «Имена собственные», «Фразовые глаголы», «Идиомы» и «Неологизмы». Учебной программой по дисциплине на самостоятельную работу отводится предусмотрено 38 часов, которые распределяются по темам следующим образом: «Имена собственные» – 12, «Фразовые глаголы» – 4, «Идиомы» – 10, «Неологизмы» – 12 часов.

Каждая тема содержит 10 тестов, цель которых – закрепление и отработка лексического материала. Правильный вариант ответа всего один. В тестовых заданиях представлены предложения на множественный выбор и контекстуальную подстановку. Тема «Имена собственные» включает упражнения, нацеленные на отработку навыков передачи русских имен собственных на английский язык и наоборот (тесты 1–5), имен английских королев и королей на материале произведения Ч. Диккенса «История Англии для юных» (тесты 6–8), а также иных категорий имен собственных (тесты 9–10).

В тестовых заданиях темы «Фразовые глаголы» студентам предложено выбрать правильный вариант ответа, который следует разместить в предложение на основании имеющегося перевода на русский язык.

Тема «Идиомы» снабжена комментариями, иллюстрирующими происхождение той или иной идиомы (комментарий появляется только после выбора студентом нужной идиомы и подстановки ее в предложение).

Эволюционирование английского языка в лексическом плане идет очень быстрыми темпами. Этому способствует стремительное развитие Интернета, индустрии моды, появление новых технологий и т.п. Тема «Неологизмы» включает тестовые задания, направленные на изучение новых слов и заполнение пробелов в предложениях. В блоге Кембриджского словаря фиксируются новые слова, многие из которых до сих пор не имеют эквивалентов в русском языке. В некоторых заданиях студентам дается несколько правильных вариантов перевода рядом с выбранным неологизмом. Приведенные в тестах варианты перевода являются своего рода ориентиром. Поскольку многие из них не закреплены в словаре, не исключаются, а наоборот, приветствуются и другие предложенные студентами варианты перевода.