Методика преподавания иностранных языков

Раздел 3.1. Обучение восприятию и пониманию иноязычной речи на слух

Опорный конспект

Восприятие и понимание иноязычной речи на слух (аудирование) - сложная рецептивная мыслительно-мнемическая деятельность, связанная с восприятием, пониманием и активной переработкой информации, содержащейся в устном речевом сообщении.

Целью обучения аудированию является понимание учащимися иноязычной речи на слух при непосредственном общении в процессе межкультурной коммуникации, в аудио-, видеозаписи.

Успешность восприятия и понимания иноязычной речи на слух определяется:

а) объективными факторами, которые зависят от: самого слушающего (фоновые знания, степень сформированности речевого слуха, памяти и др.); условий восприятия (темп речи, ее характеристика, количество предъявлений, продолжительность звучания); лингвистических особенностей – языковой и структурно-композиционной сложности речевых сообщений и их соответствия речевому опыту и знаниям учащихся;

б) субъективными факторами, связанными с: потребностями учащихся узнать что-либо новое; наличием интереса к теме сообщения; осознанием объективной потребности в иностранном языке и др.

В процессе обучения аудированию необходимо обучать учащихся самостоятельно преодолевать следующие виды трудностей:

1) языковые,

2) смысловые,

3) трудности, связанные с условиями предъявления аудиотекста,

4) трудности, обусловленные источниками информации (Н.В. Елухина).

1. Языковые трудности:

Фонетические трудности связаны с индивидуальными особенностями произношения, тембром голоса, быстрым/медленным темпом и др., которые будут затруднять ее понимание. Следует обращать внимание на совершенствование у учащихся навыков адекватного восприятия интонации, пауз и логического ударения.

Грамматические трудности связаны, прежде всего, с наличием грамматических форм, не свойственных родному языку, грамматической омонимией, сложностями синтаксиса и т.д.

Лексические трудности обусловлены полисемией, наличием аббревиатур, безэквивалентной лексики (реалий, географических названий, имен собственных, реалий и др.), идиом и фразеологизмов и др.

2. Смысловые трудности
определяются тем, насколько содержание аудиотекста интересно и доступно для учащихся.

Учащийся должен обладать умениями воспринимать и понимать устный текст с позиции межкультурной коммуникации. В этой связи ему необходимы фоновые знания, которые позволяют правильно интерпретировать речевое и неречевое поведение представителей другой лингвокультуры.

Кроме того, следует учитывать объем речевого сообщения, который не является стабильной величиной и определяется продолжительностью звучания, которая зависит от этапа обучения, сложности речевого сообщения и от источника информации, что находит свое отражение в учебной программе по иностранным языкам для УОСО.

Адекватному восприятию и пониманию аудиотекста способствует учет принципа полезной избыточности, то есть наличие в тексте элементов, не связанных непосредственно с содержанием (вводные слова, паузы, повторы, синонимические выражения, связующие элементы, заполнители пауз, паралингвистические элементы и др.), что облегчает прогнозирование и улучшает деятельность памяти.

3. Трудности, определяемые условиями предъявления аудиотекста,
включают количество предъявлений и темп речи.

Количество предъявлений зависит от поставленных целей и задач формирования/совершенствования навыков или развития умений, вида аудирования, характера аудиотекста и от языковой подготовки учащихся.

Общий темп речи складывается из двух величин – количества слогов (слов) в минуту и количества пауз; зависит от важности информации и тесно связан с другими средствами выразительности (ритмом, ударениями). С самого начала обучения аудированию темп речи должен быть приближен к естественному.

4. Трудности, связанные с источниками информации,
определяются тем, происходит ли непосредственное общение с собеседником или используются аудитивные/аудиовизуальные источники информации.

Преодолению трудностей понимания речи на слух способствуют опоры и ориентиры восприятия. К ним относят интонацию, ритм, паузы и логическое ударение. Они выполняют экспрессивную функцию речи, то есть выражают эмоциональное отношение говорящего к сообщаемым фактам и явлениям. Для выделения смысловых ориентиров также используются вводные слова, повторения, риторические вопросы и др.

В процессе отбора материалов для обучения аудированию на разных ступенях УОСО следует отдавать предпочтение аутентичным материалам, отражающим разговорный стиль повседневного общения: (аудиозаписи, видео- и аудиоподкасты, видеофильмы и др.). Они могут сопровождаться визуальной и вербальной опорами.

Аутентичные материалы как средство обучения приближает общение в реальной коммуникации; учащиеся решают коммуникативные задачи, знакомятся с культурой страны изучаемого языка, что повышает мотивацию к овладению иноязычным общением.

Материалы для обучения аудированию должны также соответствовать следующим требованиям:

• соответствие возрастным особенностям учащихся и их речевому опыту в родном и иностранном языках;

• наличие новой и интересной для учащихся информации;

• представление разных форм речи (монолог, диалог, полилог);

• эмоциональная насыщенность материала;

• наличие воспитательной ценности и др.

Cистема работы с аудиотекстом включает три этапа.

А. Предваряющий прослушивание (предтекстовый этап)

На данном этапе осуществляется:

• прогнозирование темы аудиотекста (по заголовку, ключевым словам, фотографиям, рисункам и др.);

• преодоление/снятие возможных языковых (фонетических, лексических, грамматических) и содержательных трудностей;

• развитие языковой / контекстуальной догадки и др.

Завершается этап формулированием установки на прослушивание аудиотекста в виде конкретной коммуникативной задачи.

Задания и упражнения, направленные на преодоление трудностей понимания текста, определяются этапом обучения (на старшей ступени их число должно быть сведено до минимума), характером текста и условиями его предъявления.

Б. Прослушивание (текстовый этап)

Данный этап включает:

• однократное (двукратное) прослушивание аудиотекста;

• контроль понимания содержания аудиотекста.

Задания для прослушивания предполагают:

• ответы на поставленные вопросы;

• узнавание/нахождение (ключевых слов, имен собственных, типа текста, цели общения, речевых намерений собеседников и т.д.);

• соотнесение (диалога с картинками, фрагментов текста с заголовками, описание/характеристики с персонажами и т.д.);

• выполнение инструкций/указаний (отметить направление на карте, изменить картинку, нарисовать картинку/схему/диаграмму, продемонстрировать действия с помощью пантомимы);

• ведение кратких записей (заполнение таблицы/бланка, запись ключевых слов/предложений, перекодирование вербальной информации в графическую);

• интерпретация (статуса собеседников/говорящих, характера их взаимоотношений, их отношения к фактам, явлениям и т.д.);

• использование транскрипта/сценария;

• дополнение/нахождение различий и др.;

• заполнение/завершение (пробелов, неоконченного рассказа и т.д.).

В. Завершающий (послетекстовый этап)

На этом этапе осуществляется:

• контроль понимания смысла текста;

• развитие умений в других видах РД на материале аудиотекста.

Данный этап включает:

• вопросно-ответную работу;

• определение и обсуждение идеи, замысла автора и др.;

• расширение и продолжение текста учащимися;

• составление резюме текста;

• различные виды пересказа текста (пословный, сжатый, дифференцированный);

• подготовку монологических высказываний по проблеме аудиосообщения;

• составление диалога по теме текста и др.;

• драматизацию/ролевую игру;

• проектную работу на материале аудиотекста и др.

Целенаправленные предтекстовые, текстовые и послетекстовые задания и упражнения способствуют преодолению трудностей понимания аудиотекста, восприятию и пониманию социокультурной информации, позволяют управлять процессом понимания речи, что в значительной мере интенсифицирует обучение аудированию как виду речевой деятельности.

В раздел В УМЗ