Раздел 3.1. Обучение восприятию и пониманию иноязычной речи на слух
Опорный конспект
Восприятие и понимание иноязычной речи на слух (аудирование) - сложная рецептивная мыслительно-мнемическая деятельность, связанная с восприятием, пониманием и активной переработкой информации, содержащейся в устном речевом сообщении.
Целью обучения аудированию является понимание учащимися иноязычной речи на слух при непосредственном общении в процессе межкультурной коммуникации, в аудио-, видеозаписи.
Успешность восприятия и понимания иноязычной речи на слух определяется:
а) объективными факторами, которые зависят от: самого слушающего (фоновые знания, степень сформированности речевого слуха, памяти и др.); условий восприятия (темп речи, ее характеристика, количество предъявлений, продолжительность звучания); лингвистических особенностей – языковой и структурно-композиционной сложности речевых сообщений и их соответствия речевому опыту и знаниям учащихся;
б) субъективными факторами, связанными с: потребностями учащихся узнать что-либо новое; наличием интереса к теме сообщения; осознанием объективной потребности в иностранном языке и др.
В процессе обучения аудированию необходимо обучать учащихся самостоятельно преодолевать следующие виды трудностей:
1) языковые,
2) смысловые,
3) трудности, связанные с условиями предъявления аудиотекста,
4) трудности, обусловленные источниками информации (Н.В. Елухина).
1. Языковые трудности:
Фонетические трудности связаны с индивидуальными особенностями произношения, тембром голоса, быстрым/медленным темпом и др., которые будут затруднять ее понимание. Следует обращать внимание на совершенствование у учащихся навыков адекватного восприятия интонации, пауз и логического ударения.
Грамматические трудности связаны, прежде всего, с наличием грамматических форм, не свойственных родному языку, грамматической омонимией, сложностями синтаксиса и т.д.
Лексические трудности обусловлены полисемией, наличием аббревиатур, безэквивалентной лексики (реалий, географических названий, имен собственных, реалий и др.), идиом и фразеологизмов и др.
2. Смысловые трудности
определяются тем, насколько содержание аудиотекста интересно и доступно для учащихся.
Учащийся должен обладать умениями воспринимать и понимать устный текст с позиции межкультурной коммуникации. В этой связи ему необходимы фоновые знания, которые позволяют правильно интерпретировать речевое и неречевое поведение представителей другой лингвокультуры.
Кроме того, следует учитывать объем речевого сообщения, который не является стабильной величиной и определяется продолжительностью звучания, которая зависит от этапа обучения, сложности речевого сообщения и от источника информации, что находит свое отражение в учебной программе по иностранным языкам для УОСО.
Адекватному восприятию и пониманию аудиотекста способствует учет принципа полезной избыточности, то есть наличие в тексте элементов, не связанных непосредственно с содержанием (вводные слова, паузы, повторы, синонимические выражения, связующие элементы, заполнители пауз, паралингвистические элементы и др.), что облегчает прогнозирование и улучшает деятельность памяти.
3. Трудности, определяемые условиями предъявления аудиотекста,
включают количество предъявлений и темп речи.
Количество предъявлений зависит от поставленных целей и задач формирования/совершенствования навыков или развития умений, вида аудирования, характера аудиотекста и от языковой подготовки учащихся.
Общий темп речи складывается из двух величин – количества слогов (слов) в минуту и количества пауз; зависит от важности информации и тесно связан с другими средствами выразительности (ритмом, ударениями). С самого начала обучения аудированию темп речи должен быть приближен к естественному.
4. Трудности, связанные с источниками информации,
определяются тем, происходит ли непосредственное общение с собеседником или используются аудитивные/аудиовизуальные источники информации.
Преодолению трудностей понимания речи на слух способствуют опоры и ориентиры восприятия. К ним относят интонацию, ритм, паузы и логическое ударение. Они выполняют экспрессивную функцию речи, то есть выражают эмоциональное отношение говорящего к сообщаемым фактам и явлениям. Для выделения смысловых ориентиров также используются вводные слова, повторения, риторические вопросы и др.
В процессе отбора материалов для обучения аудированию на разных ступенях УОСО следует отдавать предпочтение аутентичным материалам, отражающим разговорный стиль повседневного общения: (аудиозаписи, видео- и аудиоподкасты, видеофильмы и др.). Они могут сопровождаться визуальной и вербальной опорами.
Аутентичные материалы как средство обучения приближает общение в реальной коммуникации; учащиеся решают коммуникативные задачи, знакомятся с культурой страны изучаемого языка, что повышает мотивацию к овладению иноязычным общением.
Материалы для обучения аудированию должны также соответствовать следующим требованиям:
• соответствие возрастным особенностям учащихся и их речевому опыту в родном и иностранном языках;
• наличие новой и интересной для учащихся информации;
• представление разных форм речи (монолог, диалог, полилог);
• эмоциональная насыщенность материала;
• наличие воспитательной ценности и др.
Cистема работы с аудиотекстом включает три этапа.
А. Предваряющий прослушивание (предтекстовый этап)
На данном этапе осуществляется:
• прогнозирование темы аудиотекста (по заголовку, ключевым словам, фотографиям, рисункам и др.);
• преодоление/снятие возможных языковых (фонетических, лексических, грамматических) и содержательных трудностей;
• развитие языковой / контекстуальной догадки и др.
Завершается этап формулированием установки на прослушивание аудиотекста в виде конкретной коммуникативной задачи.
Задания и упражнения, направленные на преодоление трудностей понимания текста, определяются этапом обучения (на старшей ступени их число должно быть сведено до минимума), характером текста и условиями его предъявления.
Б. Прослушивание (текстовый этап)
Данный этап включает:
• однократное (двукратное) прослушивание аудиотекста;
• контроль понимания содержания аудиотекста.
Задания для прослушивания предполагают:
• ответы на поставленные вопросы;
• узнавание/нахождение (ключевых слов, имен собственных, типа текста, цели общения, речевых намерений собеседников и т.д.);
• соотнесение (диалога с картинками, фрагментов текста с заголовками, описание/характеристики с персонажами и т.д.);
• выполнение инструкций/указаний (отметить направление на карте, изменить картинку, нарисовать картинку/схему/диаграмму, продемонстрировать действия с помощью пантомимы);
• ведение кратких записей (заполнение таблицы/бланка, запись ключевых слов/предложений, перекодирование вербальной информации в графическую);
• интерпретация (статуса собеседников/говорящих, характера их взаимоотношений, их отношения к фактам, явлениям и т.д.);
• использование транскрипта/сценария;
• дополнение/нахождение различий и др.;
• заполнение/завершение (пробелов, неоконченного рассказа и т.д.).
В. Завершающий (послетекстовый этап)
На этом этапе осуществляется:
• контроль понимания смысла текста;
• развитие умений в других видах РД на материале аудиотекста.
Данный этап включает:
• вопросно-ответную работу;
• определение и обсуждение идеи, замысла автора и др.;
• расширение и продолжение текста учащимися;
• составление резюме текста;
• различные виды пересказа текста (пословный, сжатый, дифференцированный);
• подготовку монологических высказываний по проблеме аудиосообщения;
• составление диалога по теме текста и др.;
• драматизацию/ролевую игру;
• проектную работу на материале аудиотекста и др.
Целенаправленные предтекстовые, текстовые и послетекстовые задания и упражнения способствуют преодолению трудностей понимания аудиотекста, восприятию и пониманию социокультурной информации, позволяют управлять процессом понимания речи, что в значительной мере интенсифицирует обучение аудированию как виду речевой деятельности.