Методика преподавания иностранных языков

Раздел 2.1. Обучение иноязычному произношению

Опорный конспект

Язык в качестве средства общения существует, прежде всего, в звуковой форме, следовательно, владение произношением является обязательным условием коммуникации; его часто называют «визитной карточкой» говорящего. Корректное произношение предполагает сформированность навыков артикуляции звуков, владение интонацией, а также умение расставлять ударения в соответствии с нормами изучаемого языка.

Обучение иноязычному произношению в средней школе происходит в условиях отсутствия естественной языковой среды, ограниченного количества времени, отводимого на овладение иноязычной фонетикой, что не позволяет ставить целью достижение аутентичного произношения. В настоящее время в основе обучения учащихся иноязычному произношению лежит идея аппроксимации, т.е. овладение приближенным к нормативному произношением.

При обучении учащихся произношению в средней школе аппроксимация проявляется в двух направлениях: 1) в ограничении количества иноязычных фонем и интонационных моделей, подлежащих усвоению; 2) в приблизительном (аппроксимированном) артикулировании некоторых звуков. Таким образом, допустимы фонетические ошибки, связанные непосредственно с качеством звучания, но не фонематические, вызванные заменой одних звуков и звукосочетаний другими, что ведет к нарушению взаимопонимания между говорящими. В процессе выполнения упражнений в говорении и чтении вслух фонетические ошибки исправляются, однако на оценку ответа не влияют, тогда как фонематические являются грубыми и потому дают основание для снижения отметки за ответ. При этом далеко не все иностранные звуки и интонемы подвергаются обработке, а для некоторых звуков допускается приблизительное артикулирование. Однако аппроксимация не должна допускать искажения в речевом потоке звуков, имеющих смыслоразличительное значение.

В обучении произносительной стороне иноязычной речи используются различные подходы: артикуляторный, акустический (имитационный), аналитико-имитационный (дифференцированный).

Основные положения артикуляторного подхода опираются на выделение типологических групп фонем (совпадающие с фонемами родного языка, частично совпадающие и отсутствующие в родном языке). В соответствии с данным подходом начинать обучение иностранному языку следует с постановки звуков, а для этого необходим вводный фонетический курс. Каждый звук должен быть отработан в отдельности; для обеспечения чистоты произношения необходимо изучить уклад органов речи при произношении каждого звука.

В акустическом (имитационном) подходе основной упор делается не на сознательное усвоение особенностей артикуляции, а на слуховое восприятие речи и ее имитацию. Усвоение звуков идет не изолированно, а в речевом потоке; в речевых структурах и моделях. В основе упражнений лежит повторение или имитация. Эффективность такого подхода зависит всецело от фонематических и имитационных способностей учащихся.

Аналитико-имитативный (дифференцированный) подход предполагает использование различных анализаторов (зрительного, слухового, слухомоторного) для формирования всех сторон фонетического навыка. Здесь, как и в акустическом подходе, большое внимание уделяется восприятию и пониманию речи на слух, но при этом не исключается и возможность объяснения артикуляции звуков, однако в отличие от артикуляторного подхода это не обязательно происходит с помощью специальных терминов. Предпочтение в данном случае отдается более доступным и понятным объяснениям. Преподаватель начинает с объяснения материала, используя таблицы, схемы артикуляции, схемы движения тона в разных типах интонации и т.д. Одновременно дается звуковой образец. Только после объяснения и демонстрации ученики произносят (имитируют) звуковой образец.

При планировании урока, направленного на формирование слухо-произносительных навыков, учителю следует обратить внимание на степень сложности вводимого звука или интонемы, возрастные особенности учащихся, и выбрать наиболее эффективный подход.

До введения нового звука учитель анализирует его с точки зрения сходства или различия со звуками родного языка. Выделяют три группы звуков:

1. близкие к звукам родного языка по артикуляционным и акустическим свойствам (английский язык [ʃ], [m], [z] и др., немецкий язык [m], [n], [d] и др., французский язык [p], [b], [ ʃ] и др., испанский язык [a], [p], [k] и др.);

2. имеющие некоторые общие свойства с аналогичными звуками родного языка, однако отличающиеся от них существенными признаками (английский язык [tʃ], [i:], [d] и др., немецкий язык [e:], [o:], [tʃ] и др., французский язык [e], [r], [ l] и др., испанский язык [tʃ], [g], [s] и др.);

3. не имеющие аналогов в родном языке (английский язык [u:], [ŋ], [r] и др., немецкий язык [h], [y:], [ç] и др., французский язык [w], [y], носовые гласные и др., испанский язык [ɲ], [rr], [ʎ] и др.);

Выбор способов и приемов введения звуков зависит от принадлежности звука к конкретной группе.

Если вводимый звук относится к 1 группе, то он не будет представлять большой сложности, так как возможен положительный перенос из родного языка, следовательно, достаточно простой имитации/повторения за диктором или учителем.

Для введения звуков, частично схожих со звуками родного языка и звуков, полностью отсутствующих в родном языке, можно использовать следующие приемы:

звуки-помощники (Учитель обращает внимание учащихся на то, что, например, звук [i] похож на звук в русском слове ива; звук [w] подобен белорусском слове воýк; английский звук [ch] очень похож на белорусский звук в словах чысты, чорны;

фиксация артикуляции вводимого звука (Учитель, поясняя артикуляцию звука [æ] , указывает, что необходимо широко открывать рот, при этом низко опуская нижнюю челюсть, а кончик языка должен упереться в нижние зубы. Чтобы научиться правильно произносить звук [ð] нужно кончик языка поместить между передними зубами и произнести русский звук [з].)

утрирование артикуляции при произнесении звука [i:] максимально растяните губы и произнесите его; прослушайте диктора и повторите звуки, которые он особенно выделяет голосом: small, ball, fall )

звукоподражательные игры: Обезьянка умеет задувать свечку. Как она это делает? Дуем на ладошку: [h-h-h]. (Дети повторяют.) Медведь тоже умеет задувать свечку, но он делает это по-другому. Как? Дуем на ладошку: [р-р-р]. (Дети повторяют.) и т.д.

Одним из популярных приемов обучения произношению является использование сказочных персонажей, которые помогают ввести звуки. Например, Mrs Bell, Mr Tongue и др., живущие в сказочной стране. Каждый звук - житель этой сказочной страны, который или произносит какие-либо звуки, либо занят какой-либо работой, производящей звуки, например: «Вот рано утром мистер Язычок просыпается и выпрыгивает из кровати. Как холодно в доме! Это потому, что за ночь камин совсем остыл. Мистер Язычок дрожит от холода. Находим бугорки за верхними зубами. Когда Язычок дрожит, то ударяется кончиком об эти бугорки: [d], [d], [d]! Но вдруг он слышит из ванной такие звуки: [t t-t t]! Это капает вода из крана, который он плохо закрыл вечером. Кончик язычка ударяется в бугорки за верхними зубами, как капли о дно раковины: [t], [t], [t]!». Каждый урок к сказке прибавляются новые звуки-герои, новые приключения звуков.

Создание образа звука. При описании и произнесении вводимого звука ему дается как можно больше эмоциональных оценок. Оценки могут быть качественными, содержащими характеристику гласного звука, цветовые представления, представления о явлениях природы, сказочных персонажах, животных. Например, используя картинку с изображением змеи, мы показываем транскрипционный значок (ш), лежащий в основе иллюстрации и произносим его, имитируя шипение змеи.)

Овладение ритмико-интонационными навыками осуществляется на наименьших единицах восприятия информации: фразах, диалогических единствах, микротекстах, включающих образцы основных интонем (повествовательная, вопросительная, восклицательная).

Слухопроизносительные и ритмико-интонационные навыки формируются на начальном этапе изучения иностранного языка, а на последующих этапах работы уделяется больше внимания лексическому разнообразию и грамматической корректности речи учащихся. В связи с этим приобретенные фонетические навыки могут утрачиваться. На среднем и старшем этапах обучения необходимо совершенствовать приобретенные слухопроизносительные навыки, используя разнообразные фонетические зарядки, чтение вслух, заучивание наизусть с последующей декламацией и т.д.

Комплекс упражнений для обучения иноязычному произношению включает упражнения для:

1) формирования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков:

a) артикуляционная гимнастика;

b) дифференцировочные упражнения;

c) имитационные упражнения;

d) подстановочные упражнения;

e) трансформационные упражнения и др.;

2) совершенствования слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков:

a) фонетическая зарядка;

b) фонетические игры;

c) конкурс на лучшего чтеца;

d) заучивание наизусть;

e) произнесение скороговорок, рифмовок и др.

Фонетическая зарядка – специальное тренировочное упражнение, направленное на отработку фонетического материала и способствующее деавтоматизации слухо-произносительного навыка. Она рассчитана на 2-6 мин и планируется в начале урока или на любом его этапе, где это методически целесообразно.

В раздел В УМЗ